第八百六十四章 新译路
“对啊!新译路出版社的这个名字是什么意思?”大家心里都浮起了一阵阵疑问。 杨果看到没人回答,但有几个思维速度比较快的已经想到了什么,他们眼睛里闪亮着期望的光芒。 不再卖关子了,杨果笑道:“新译路出版社,这个名字是老板家里长辈给起的名字。”郑雨洁父亲,即将走马上任的粤省第一把手,也算得上是长辈了。 “于国家,于我们中华文化来说,新译路出版社寓意着我们要通过翻译这条新时代的丝绸之路,将我们辉煌、丰富的文化传播、推广到全世界。”杨果笑道,“这是长辈们寄予我们的期待!也是我们出版社的最终极目标。” “但对于我们译员来说呢!当然不需要完全背负起这么沉重的责任,我们只需要用心对待好我们手中的作品。”杨果指了指投影出来的那本网络小说,“这就足够了!” “那么新译路,就意味着出版社将会提供给我们从事文学翻译的译者一条全新的道路,一条打破常规的道路!”杨果身体挺拔地站立在讲台上,仿佛身形高大如山。 台下面的学生们都出神地望着杨果,他们联想起了杨果之前说的译员待遇的问题,不由得呼吸声纷纷变得粗重了起来! “新译路的新,就体现在我们对译员的态度上!我们宁愿压缩出版社的利润空间,也要争取让译者和作者还有出版社三方共赢!”杨果握了握拳头说道。 “说了这么多,我知道如果不抛出一些干货,你们一定不会放过我!”杨果笑了起来,他说道,“你们也知道,出版社跟作者是分成的,但这一次,跟译者同样分成!也就是说,只要你们翻译的书质量够好,卖得足够多,那你们同样能够赚到很多钱!” “就这本来说!”杨果指着那本除去亚马逊的渠道费还有五千米金利润的网络小说,微笑地说道,“出版社给我的分成是三成!” 也就是说,仅仅刚刚过去的那一周,杨果就已经净赚了一千五百米金,折合成人民币也是有九千出头的样子! 一周九千,一个月就是三万了啊! 而且,在座的译员学生们都不傻,他们知道,文学翻译跟商业翻译不一样。商业翻译是一竿子买卖,当时赚了多少就是多少。 而文学翻译就好像春天种下一棵果树,时不时,还能在树上摘下新的果实!只要还有人继续购买,那这些书都还有机会给他们带来利润。 杨果笑了笑,说道:“你们是不是觉得我们现在已经赚得够多了?” “我可以跟大家预言,如今的销售成绩,仅仅是一个开始。”杨果豪气万千地说道,“我们的未来还会卖得更多!” 杨果撑着讲台,跟台下的学生们笑道:“你们之前也应该了解过,咱们出版社仅仅是成立了不到一个月,但是已经在业界打响了赫赫名声。” “为什么呢?”杨果反问道。 “因为老师你翻译了那么多莫言大师的作品!”有个学生回应道,“有获得诺奖的莫言大师作品的译本打头站,我们的出版社就会迅速获得广泛的关注!” “是的!”杨果笑道,“这就是我们好的开始!不过,大家也不要将所有的希望都寄托在莫老师作品上面,毕竟,诺奖的热度也是会褪却的,而且,如果你们自己翻译水平不过关,那也无法取得成功!” “这个我们待会再说了,还是要跟你们把福利说明白,让你们知道,这条路,究竟会给你们一个怎么样的未来!”杨果说道。 “译员跟出版社的分成是介于稳定和浮动之间,没有成绩的译员是一成以下,而且还会根据销量进行调整。”杨果介绍道,“如果你翻译的第一本书销量真的很不错,那出版社也不会克扣你们的收益,一成利润是能够完整地送到你的手上!” “接下来,第二本书将会根据你第一本书的情况予以改变!”杨果笑道,“我们会将译员同样分成铜牌、银牌、金牌,不过,金牌上面还有白金!” “铜牌是一成的固定分成,银牌是两成,金牌是三成,而白金是四成!”杨果竖起大拇指,感慨道,“如果你们能够翻译出销售量席卷全球,能够达到销售排行榜前十的作品,不需要等下一本书,出版社就可以直接跟你们更换合同,改成白金合约!”
杨果眼睛烁烁地跟在场的五十名开始激动起来的译员说道:“金牌、白金译员都是出版社重要的资源,你们要明白,一旦达到金牌的水平,你们就可以跟出版社同进共退,而如果你们达到白金译员的水平,那出版社就心甘情愿地给你们充当经纪人的角色,使用全部资源来为你策划营销,甚至,帮你争取更多的名誉和利益!” “白金,应是我们所有文学翻译译员们都要追求的目标,让自己的翻译作品得到市场的肯定,得到全世界的肯定!甚至,得到所有文学翻译译员们的敬仰!”杨果笑了起来,说道。 他说话的声调轻轻的,似乎毫无激情,但言语中蕴含的力量,早已经在台下五十名译员心中掀起了万丈狂澜! “我一定要成为白金!”有一名译员学生学着杨果一般,将掌握成了拳,放在自己的眼前,抬起头,眼神里带着坚定的神采。 “当然,译员等级评估不仅仅是作品的销量,还有对他本身实力的评估!”杨果笑道,“毕竟,作品的销量还跟原著的质量有关。为了给原作者一个保护,我们的书库也是有分等级的,只有达到一个等级的译者,才能接触到更高质量的书!所以努力提高译员等级,对自己未来的晋级有着很大的帮助!” 听到杨果这么说,学生们上进的劲头更加激昂了。 “你们可以猜到了,其实译员晋级的基本规则跟信达差不多,等级不是固定的,它会根据你上一本书的销量还有翻译水平进行评估。如果你上一本书翻译水准大跌,销量也变差了,那你的译员等级也是相应的会下调。”杨果给他们泼了一点冷水。 “所以,要不断地努力,才能保持着前进的脚步!”杨果笑道。